Monografias.com > Sin categoría
Descargar Imprimir Comentar Ver trabajos relacionados

Experiencias en educación intercultural bilingüe en la zona Guaraní (página 2)



Partes: 1, 2

2.6. EXPERIENCIAS DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL
– BILINGÜE EN ESTA ZONA.
En l985, varias
instituciones, que trabajaban en la zona, entre ellas CIPCA,
realizaron un diagnóstico que revela las condiciones de
vida, de extrema pobreza, regidas por una economía de
subsistencia y en algunos lugares, por formas de
explotación de tipo esclavista (las llamadas zonas
esclavas). Hay una fuerte migración estacional, sobre todo
en los momentos de la cosecha de la caña de
azúcar.La situación educativa, muestra una
deficiente infraestructura, elevados índices de
analfabetismo, sobre todo entre las mujeres, altas tasas de
deserción escolar, un modelo pedagógico ajeno a la
cultura guaraní. De los 600 maestros que había en
esta área, sólo un 10% hablaba la lengua. Fruto de
este diagnostico, que contó con el apoyo y
participación de las comunidades guaraníes, fue la
elaboración del PLAN DE DESARROLLO REGIONAL (PDR), donde
la educación es uno de los cinco componentes priorizados,
junto a la infraestructura, la producción, la salud,
tierra y territorio. El enfoque de la educación es
intercultural y bilingüe, abierto a todos los sujetos y
modalidades educativas. En l987, las comunidades unen sus fuerzas
y se organizan en la Asamblea del Pueblo Guaraní (APG), la
cual preside la Coordinadora interinstitucional del PDR, creada
en l988, para la implementación del Plan
regional.

La APG, inicia contactos con el equipo técnico de
PEIB-MEC, e intervienen en la investigación
sociolingüística, sobre cuya base se definirán
las características pedagógicas en la zona y las
comunidades seleccionadas. El proyecto es discutido y aprobado en
la Asamblea y en septiembre de l989. Se crean los Consejos
Comunales, de Educación, a fin de controlar, apoyar y dar
seguimiento a la ejecución del
proyecto.[2]

A los 4 años de su implementación, el
proyecto es considerado ya un éxito, se reduce
drásticamente, la deserción escolar, y se mejora
notablemente el redimiendo de los alumnos, en relación a
las otras escuelas. Ante las evidencias la APG, exige la
gobierno, mayores compromisos y se moviliza, para que la EIB, sea
reconocida oficialmente en todo el país. El 28 de enero de
l992, el gobierno, mediante D.S.23036, oficializa la EIB en todo
el país, presionado por las movilizaciones de los pueblos
indígenas del oriente. "En julio de 1992 se lleva a cabo
el Seminario Taller sobre "Educación Intercultural
Bilingüe: de la experimentación a la
institucionalización y generalización".
Con el
objetivo de recoger experiencias y criterios sobre la EIB que
concluyeron en recomendaciones para la implementación de
la EIB como Política Nacional".[3] El
impacto no quedó ahí, pronto se inició la
campaña de alfabetización en lengua guaraní
"Tataendi"[4], en la que se capacitaron 579
alfabetizadores. Después se crean nuevos programas y
proyectos que vienen a constituir, un verdadero sistema de
educación guaraní, teniendo como eje articulador, y
dinamizador la EIB.

2.7. BILINGUISMO RADICAL
GUARANÍ.
[5] El tema del
bilingüismo radical nace en un contexto boliviano, en la
región de los Ava guaraní. En la cuestión
del bilingüismo, se debe tener en cuenta, el imaginario y
las metáforas es decir hay que tomar en cuenta la
metáfora del bilingüismo, para explicar la
interculturalidad. En el mundo guaraní se ha mantenido su
voz en la lengua y en un sistema económico, que
fundamentalmente sigue siendo una economía de familia
extensa, que encuentra su máxima expresión en la
fiesta comunaria de toda la aldea, con una gran reciprocidad,
ahí viene la palabra tan interesante que es el "chopoy",
en su etimología es "manos abiertas mutuamente", o el
"yojayju", el "amarse el uno al otro". Esa economía de
reciprocidad originada en la familia extensa, se habría
mantenido en los guaraníes, quienes además
habrían logrado, establecer un cierto diálogo, con
el mundo occidental.

2.7.1. ARAKUARENDA. Funciona desde l846 en
Charagua, y se define como un Centro Intercultural de
Capacitación para el Desarrollo, orientado ha fortalecer
la identidad y organización del pueblo guaraní. El
centro desarrolla varios programas, uno de ellos es el curso PDC
(Programa de Desarrollo Comunitario), que capacita en diferentes
ramas técnicas, a jóvenes (varones y mujeres), como
facilitadores del desarrollo comunitario en sus diferentes
áreas. Salud, producción, comunicación, etc.
Los criterios de selección son bastante rigurosos, entre
ellos: residir permanentemente en su comunidad, ser propuestos
por la asamblea comunal, y estar dispuestos a trabajar, en un
proyecto específico de y para la comunidad. El curso dura
tres años, con un nivel básico o tronco
común (Matemáticas, Lenguaje, Historia,
Sociología, Biblia y Formación Jurídica). Y
dos años de especialización en: producción
agrícola y pecuaria, mecánica de motores,
contabilidad, salud y saneamiento ambiental,
comunicación.

Otro es el Proyecto, de Apoyo a la Mujer Guaraní
(PAMG) creado en l991, a fin de promover la participación
y liderazgo de las mujeres a todo nivel. El proyecto forma,
promotoras zonales y comunales, seleccionadas por la comunidad
entre mujeres de 20 a 40 años de edad. La estructura del
plan curricular, es similar al curso PDC, con un primer
año de materias básicas (se incluye la salud), y
dos años para formarse en alguna especialidad, como ser:
secretariado, cultivos, tejido, corte y confección,
etc.

2.7.2. IRFA.- CORDILLERA.: (EL MAESTRO EN CASA).
Este programa, está dirigido a jóvenes y adultos,
varones y mujeres, de la región guaraní que han
abandonado, o nunca accedieron a la escuela, a fin de completar
su formación escolar hasta cumplir el ciclo intermedio
(toda la primaria). Utiliza la modalidad de educación a
distancia, mediante programas radiales, el uso de materiales,
autoinstructivos, y la metodología de seguimiento,
individual y grupal. En este programa a distancia, resulta clave,
la selección y capacitación de los maestros o
tutores y los promotores zonales, quienes deben ser
guaraníes, coordinar e informar sus actividades, con la
APG y las comunidades.

2.7.3. CEMA RURAL (TATA ENDI). Hasta ahora el
gran cuello de botella para la implementación de la
Educación Intercultural Bilingüe, se cifraba en la
escasez de recursos humanos que hablen en guaraní y
manejen mínimamente, la concepción y
metodología de la EIB. Por ello un aporte esencial
constituye la creación del CEMA rural, donde los
jóvenes y adultos, que han superado la primaria, pueden
recibir educación acelerada y regular. La experiencia
comienza en l994. Los bachilleres una vez egresados, pasan a
formarse, en los aspectos propiamente pedagógicos, y
metodológicos, de la EIB, durante el "año
pedagógico" para constituirse posteriormente en
"Bachilleres pedagógicos".

2.7.4. PROGRAMA DE FORMACION DOCENTE GUARANI
(PFDG).-"ASIENDI".
A partir de l994, en coordinación
con el instituto Normal Superior Pluriétnico, Tumichucua,
se abre la zona guaraní una subsede, para formar docentes
dentro del marco de la EIB. El programa es monitoreado, desde la
Unidad de Servicios Técnico Pedagógicos del MEC. El
PFDG, tiene una duración de tres años, bajo dos
modalidades: Presencial y a Distancia. Los docentes son
seleccionados, tomando en cuenta criterios como: El compromiso
con la cultura guaraní, la capacidad, critica, el manejo
del guaraní y el castellano, a nivel oral y escrito,
promover la participación de la comunidad, etc. Los
contenidos curriculares hacen énfasis como la
investigación y los aportes científicos de la
Historia, la Antropología, la Sociología, la
Pedagogía, etc.

2.7.5. ESCUELA DE SALUD DEL CHACHO. (TEKOVE
KATU).
Forma auxiliares de enfermería y
nutricionistas, para trabajar en las estructuras estatales, de
salud, coordinando con las organizaciones, de bases comunitarias,
y la orientación general de la APG. En su
currículum se incorporan, como aspectos fundamentales, el
rescate y potenciamiento de la medicina tradicional y
metodologías participativas, inspiradas, en la
Educación Popular.

Conclusiones y
recomendaciones

En este sentido los desafíos futuros
son:

Concretar la interculturalidad, en la práctica
educativa de la escuela, haciendo que los docentes modifiquen sus
relaciones sociales, en el aula, y sus actitudes de
discriminación, y contribuyan a autoafirmar, la identidad
cultural de los niños y de los padres de familia en
espacios, e instancias de diálogo
intercultural.

Continuar produciendo textos escritos, en las lenguas
originarias, difundiendo los criterios de normalización de
las lenguas, para su uso a nivel escrito.

Fortalecer el trabajo, con la modalidad de
educación bilingüe desde el nivel inicial, para que
los niños desarrollen y consoliden su lengua materna, a
nivel oral y comiencen a familiarizarse, con el aprendizaje de la
segunda lengua.

Hacer lo posible para que los docentes y los
estudiantes, contribuyan a la construcción de relaciones
democráticas como un aporte de las nuevas generaciones y
del país y no mantener más relaciones
asimétricas y de discriminación para los miembros
de los pueblos originarios.

A NIVEL DE COMUNICACIÓN Y DIFUSION.
Continuar con la implementación de campañas de
difusión sobre experiencias de educación
intercultural bilingüe para mostrar los beneficios de la
misma.

A NIVEL ADMINISTRATIVO. Continuar con la
designación de docentes considerando criterios
lingüísticos y culturales y asegurando, su
permanencia, en el establecimiento de tres años, como
mínimo.

A NIVEL DE PARTICIPACION SOCIAL. Mantener una
relación, positiva, creativa y respetuosa, con las
organizaciones de los pueblos originarios, para avanzar en el
desarrollo de la educación bilingüe, y la
educación intercultural.

Bibliografía

– Chumiray G., La educación Intercultural
bilingüe del pueblo Guaraní". Bolivia.
1993.

– D" Emilio A. L. Bolivia: La Conquista de la Escuela.
El Proyecto Educativo de los guaraní –
Chiriguanos.

– Echazú Alvarado Jorge. "El Desafío de
las Naciones". Liberación: Editores. La Paz –
Bolivia. 2003

– UNICEF- Proceso – Teko Guaraní
– Apg: Tataendi. El fuego que nunca se apaga.
Campaña de Alfabetización en Guaraní.

Santa Cruz. 1994.

 

 

Autor:

María Rosario Carrasco
Patzi

[1] Echazú Alvarado Jorge. “El
Desafío de las Naciones”. Liberación:
Editores. La Paz – Bolivia. 2003.

[2] D’ Emilio A.L. Bolivia: La
conquista de la escuela. El proyecto educativo de los
guaraní – Chiriguanos. Pág. 40 –
43

[3] Chumiray G., La educación
Intercultural bilingüe del pueblo Guaraní”.
Bolivia. 1993. Pág. 83 – 84

[4] .UNICEF- Proceso – Teko
Guaraní – Apg: Tataendi. El fuego que nunca se
apaga. Campaña de Alfabetización en
Guaraní. Santa Cruz. 1994. 5. Ibidem.

Partes: 1, 2
 Página anterior Volver al principio del trabajoPágina siguiente 

Nota al lector: es posible que esta página no contenga todos los componentes del trabajo original (pies de página, avanzadas formulas matemáticas, esquemas o tablas complejas, etc.). Recuerde que para ver el trabajo en su versión original completa, puede descargarlo desde el menú superior.

Todos los documentos disponibles en este sitio expresan los puntos de vista de sus respectivos autores y no de Monografias.com. El objetivo de Monografias.com es poner el conocimiento a disposición de toda su comunidad. Queda bajo la responsabilidad de cada lector el eventual uso que se le de a esta información. Asimismo, es obligatoria la cita del autor del contenido y de Monografias.com como fuentes de información.

Categorias
Newsletter